Swantrad : la solution digitale qui sécurise la traduction assermentée

SWANTRAD annuaire

Les professionnels du droit le savent : la traduction assermentée est indispensable, mais souvent inefficiente et risquée. Entre délais liés au papier, difficulté de vérification et montée de la fraude documentaire, le système traditionnel peine à garantir la confiance attendue dans les actes juridiques sensibles.

Les principaux problèmes du secteur

⏱️ Délais et process papier
Les traductions assermentées impliquent encore fréquemment impressions, scans, envois postaux et manipulations multiples. Résultat : des délais incompatibles avec la vitesse actuelle des dossiers juridiques.

🛡️ Fraude documentaire
La falsification de documents traduits, ou l’usage de traductions se présentant comme “officielles” sans véritable certification, fragilise la valeur probatoire et complique les contrôles de conformité.

🔍 Vérification complexe
Sans standard numérique ou registre centralisé, vérifier l’authenticité d’une traduction ou l’identité d’un traducteur assermenté peut devenir un casse-tête, notamment dans les échanges inter-professionnels ou multi-parties.


Swantrad modernise la traduction assermentée :

Une réponse à la fraude documentaire

La traduction assermentée est aujourd’hui confrontée à une fraude documentaire croissante, alimentée par des sites et plateformes proposant des traductions prétendument officielles sans garanties d’authenticité. Ces pratiques nuisent non seulement aux professionnels sérieux, mais aussi aux citoyens et aux administrations qui utilisent ces documents dans des procédures sensibles.

Pour lutter contre ces dérives, Swantrad s’engage activement en faveur d’une réforme du secteur, qui inclut notamment :

  • La mise en place d’un registre numérique officiel des traducteurs assermentés, accessible à tous.
  • La généralisation de la signature électronique qualifiée pour tous les actes traduits.
  • Des contrôles renforcés des plateformes intermédiaires et des pratiques frauduleuses.
  • La sensibilisation des clients et des professionnels à la vérification des documents officiels. swantrad.com

Cette mobilisation s’accompagne d’initiatives citoyennes comme une pétition contre la fraude documentaire, invitant pouvoirs publics, traducteurs et usagers à soutenir une transformation durable du métier. X (formerly Twitter)

✍️ Signature électronique qualifiée (eIDAS) au cœur de l’innovation
Swantrad intègre la signature électronique qualifiée, reconnue dans toute l’Union européenne, garantissant :

  • L’identité du traducteur, la signature, l’horodatage et l’archivage sont chaînés de manière inviolable, assurant une traçabilité complète.
  • horodatage inviolable,
  • intégrité totale du contenu traduit.
  • Les coûts liés à l’impression ou à l’envoi de documents papier sont supprimés, réduisant les délais et les erreurs humaines. Yousign

Le fondateur Alexandre Kaabi résume bien cette transformation : « La solution de signature électronique qualifiée de Yousign permet de proposer à nos utilisateurs une plateforme métier complète, conforme et simple d’utilisation. »

👉 Chaque traduction devient infalsifiable, vérifiable et juridiquement opposable, sans friction liée au papier.

⚙️ Digitalisation du workflow
La plateforme permet aux traducteurs assermentés de produire, signer et transmettre leurs documents entièrement en ligne, réduisant drastiquement les délais et supprimant les coûts annexes.

📁 Archivage sécurisé et traçabilité
Les traductions sont stockées et historisées dans un environnement structuré, facilitant leur intégration dans les processus internes des offices juridiques et études notariales.

Résultat : la fraude documentaire y est devenue quasi impossible.
Avec eIDAS 2.0, qui introduit le portefeuille européen d’identité numérique (EUDI Wallet), Swantrad souhaite inscrire la France dans cette dynamique et contribuer à l’adoption d’un standard de confiance documentaire à l’échelle européenne. En alignant la traduction assermentée sur cette évolution réglementaire, la plateforme participe à un mouvement plus large : celui d’outils numériques utiles, vérifiables et conformes, dont bénéficient déjà les professionnels du droit dans leurs propres processus de communication et de gestion documentaire — une vision que partagent naturellement des acteurs innovants comme C-Clerc lorsqu’il s’agit de structurer et sécuriser les échanges clients.

Quand Swantrad protège l’authenticité des documents traduits, d’autres solutions comme C-Clerc renforcent l’authenticité des échanges qui les entourent : segmentation intelligente, sollicitations personnalisées, conformité ETIK et respect du secret professionnel.

👉 Ce sont deux réponses différentes à un même besoin fondamental des praticiens du droit : gagner en efficacité sans sacrifier la sécurité ni la conformité.


En résumé

✔️ Traductions assermentées 100 % numériques
✔️ Signature électronique qualifiée reconnue en Europe
✔️ Documents infalsifiables et traçables
✔️ Délais réduits, confiance renforcée

Swantrad apporte au métier un standard moderne, fiable et juridiquement solide — une avancée majeure pour tous les professionnels du droit qui manipulent des documents à forte valeur probatoire.